Saudações, momo! Como vai sua sanidade? A minha vai... decadente, porém feliz. Eu acho que deveria dizer à você (sdds saber usar a crase) que peço perdão pelo layout estilo 'tosemcriatividade' e que eu peguei um monte de tutoriais e inspirações de um monte de blogs diferentes, então se alguma coisa aqui é de sua propriedade criativa, pode falar (e me dar uma bronca), logo coloco um lugarzinho com os créditos (juro ç.ç).
A postagem de hoje é o começo de uma provável 'série' (vou colocar assim, não me vem à cabeça algo mais adequado) de posts sobre palavras impossíveis (ou quase) de se traduzir (dããn), que acho eu, ser um tema um interessante, com 'conteúdo', melhor do que eu focar só em mim (pensa numa pessoa monótonamente radical). Bem, em cada postagem da 'série' (será que tag é melhor?/eu abuso dos parênteses mesmo) haverá 5 palavras em diversas línguas com seus respectivos significados, agora sem mais delongas, borá lá.
1 - Gattara (italiano): uma mulher que é geralmente idosa e solitária, devotada a cuidar de gatos de rua, ou seja o futuro damaioria das blogueiras pessoa aqui. Isso me fez lembrar daquela senhora dos Simpsons, sempre me identifiquei com ela ;u;
1 - Gattara (italiano): uma mulher que é geralmente idosa e solitária, devotada a cuidar de gatos de rua, ou seja o futuro da
2 - Hyggelig/Higge (dinamarquês): a sensação de acolhimento, íntimidade, ou qualquer outro sentimento desse tipo se enquadra a essa palavra. Na Dinamarca, ela é tão usada que pode ser considerada uma identidade nacional, não é atoa que o país é considerado um dos mais felizes do mundo.
3 - Boketto (japonês): é simplesmente o ato de olhar para o nada, absorto, longe qualquer pensamento como uma espécie de hipnose ou seja lá o que for, eu costumo falar que a pessoa está no mundo da lua, mas Boketto, é bem mais específico.
4 - Plimpplamppletteren (holandês): Reza a lenda, que se você disser isso 3 vezes bem rápido, o Eminem aparece para lhe dar os parabéns. Essa simples palavra significa a capacidade de jogar uma pedra em uma superfície líquida, fazendo com que ela ricocheteie o maior número de vezes possível, uma palavra útil que constantemente usaríamos no cotidiano.
5 - Desenrascanço (português - português): É a capacidade de improvisar algo, com um solução rápida e simples. Essa palavra apesar de portuguesa, na minha opnião, descreve perfeitamente o jeitinho brasileiro (ou o jeitinho MacGyver XD).
Gostou? Quer que eu continue? Comente o que achou, se conhecia alguma delas ou se conhece uma palavra em português que possa traduzí-las. Dê sugestões do que você gostaria de ver no blog ou de que não gostaria de ver, seu comentário sempre será bem vindo, porém educação é essencial para qualquer coisa, ok?
Nenhum comentário
Postar um comentário